BELGARIJADA i MALORIJADA [Dejvid i Lia Edings]
4 posters
Strana 2 od 2
Strana 2 od 2 • 1, 2
Re: BELGARIJADA i MALORIJADA [Dejvid i Lia Edings]
Ne zuri se T'C...
Nisam znao za druge njegove knjige. Hvala
Jesi li citala nesto od toga?
Jesu li ih preveli i kod nas ili mora napolje da se pazari?
Nisam znao za druge njegove knjige. Hvala
Jesi li citala nesto od toga?
Jesu li ih preveli i kod nas ili mora napolje da se pazari?
Elrond Smith- Officer
- Broj poruka : 566
Datum upisa : 12.07.2013
Re: BELGARIJADA i MALORIJADA [Dejvid i Lia Edings]
Mora napolje da se pazari...
Nasla sam sve fantasy knjige u PDF formatu... Jer nema velike sanse da ce kod nas izdavati.
Jedino sam kupila englesko izdanje poslednje knjige iz serijala "The Dreamers", pod nazivom "The Younger Gods", u Delfi knjizari podno SKC-a u Beogradu. Ali, nisam je jos citala, jer necu da se prevarim kao za Belgarijadu.
[Mama mi je kupila poslednju, petu knjigu jednom, i ja, bez gledanja da postoje 4 knjige pre te, krenula da je citam... :facepalm ]
Nasla sam sve fantasy knjige u PDF formatu... Jer nema velike sanse da ce kod nas izdavati.
Jedino sam kupila englesko izdanje poslednje knjige iz serijala "The Dreamers", pod nazivom "The Younger Gods", u Delfi knjizari podno SKC-a u Beogradu. Ali, nisam je jos citala, jer necu da se prevarim kao za Belgarijadu.
[Mama mi je kupila poslednju, petu knjigu jednom, i ja, bez gledanja da postoje 4 knjige pre te, krenula da je citam... :facepalm ]
phoenix- Q Continuum
- Broj poruka : 2715
Datum upisa : 28.08.2011
Lokacija : Dressrosa
Re: BELGARIJADA i MALORIJADA [Dejvid i Lia Edings]
Nije MartinTeal'C ::umro Tolkin
umro Džorda
umro Edings
Odoh i ja
Re: BELGARIJADA i MALORIJADA [Dejvid i Lia Edings]
Znači prvo moram njega ucmekati
Teal'C- Cadet
- Broj poruka : 90
Datum upisa : 08.07.2013
Godina : 29
Lokacija : Čulak
Re: BELGARIJADA i MALORIJADA [Dejvid i Lia Edings]
Ostavi Martina na miru!
Bar dok ne zavrsi trenutni serijal.
Bar dok ne zavrsi trenutni serijal.
Elrond Smith- Officer
- Broj poruka : 566
Datum upisa : 12.07.2013
Re: BELGARIJADA i MALORIJADA [Dejvid i Lia Edings]
Elronde, u pravu si. Pustimo coveka, da zavrsi serijal na miru (da ne bude kao sa Dzordanom), pa posle neka radi sta mu je volja.
phoenix- Q Continuum
- Broj poruka : 2715
Datum upisa : 28.08.2011
Lokacija : Dressrosa
Re: BELGARIJADA i MALORIJADA [Dejvid i Lia Edings]
E bas tako
PS: Isto se desilo i sa Dinama (Herbert)
PS: Isto se desilo i sa Dinama (Herbert)
Elrond Smith- Officer
- Broj poruka : 566
Datum upisa : 12.07.2013
Re: BELGARIJADA i MALORIJADA [Dejvid i Lia Edings]
Ljudi, rekoh da ozivim ovu temu.
Htedoh da vas upitam da li znate da Eddings ima jos 2 serijala epske fantastike?
Jedan je poput prvog podeljen na 2 dela, koji se zovu Elenium i Tamuli, dok je drugi serijal sastavljen od, cini mi se 4 knjige, pod zajednickim nazivom Spavaci (The Dreamers).
Kao i na knjigama o Polgari i Belgaratu, i Rivanskom kodeksu, njegova supruga Leigh je navedena kao koautor.
Htedoh da vas upitam da li znate da Eddings ima jos 2 serijala epske fantastike?
Jedan je poput prvog podeljen na 2 dela, koji se zovu Elenium i Tamuli, dok je drugi serijal sastavljen od, cini mi se 4 knjige, pod zajednickim nazivom Spavaci (The Dreamers).
Kao i na knjigama o Polgari i Belgaratu, i Rivanskom kodeksu, njegova supruga Leigh je navedena kao koautor.
phoenix- Q Continuum
- Broj poruka : 2715
Datum upisa : 28.08.2011
Lokacija : Dressrosa
Re: BELGARIJADA i MALORIJADA [Dejvid i Lia Edings]
Nisam upoznat sa tim knjigama tj nisam ih citao... mada mi ih je neko pomenuo cini mi se...
Citala si ih?
Citala si ih?
Elrond Smith- Officer
- Broj poruka : 566
Datum upisa : 12.07.2013
Re: BELGARIJADA i MALORIJADA [Dejvid i Lia Edings]
Stvarno!!! Ima li na netu da se nađe?! Je l' prevedeno?!
Teal'C- Cadet
- Broj poruka : 90
Datum upisa : 08.07.2013
Godina : 29
Lokacija : Čulak
Re: BELGARIJADA i MALORIJADA [Dejvid i Lia Edings]
Nisam ih citala, mada sam u Delfi knjizari u SKC-u nabasala na englesko izdanje poslednje knjige serijala Spavaci, pod nazivom "The Younger Gods".
Ja sam nasla PDF izdanja na engleskom jeziku. Verovatno ih Laguna (posto je ona radila i Belgarijadu i Malorijadu) nece ni raditi, ili ako ih bude radila, to nece biti skoro, jer je "Prorocica iz Kela" prevedena tek 2010. godine. Takodje, ne znam ni proceduru oko autorskih prava, tako da mozda je ta procedura nesto duza.
Pored ovih serijala postoji i "stand alone" knjiga "The Redemption of Althalus".
Ako vas interesuje, napisacu imena knjiga pa mozete sami da ih potrazite preko neta?
Ja sam nasla PDF izdanja na engleskom jeziku. Verovatno ih Laguna (posto je ona radila i Belgarijadu i Malorijadu) nece ni raditi, ili ako ih bude radila, to nece biti skoro, jer je "Prorocica iz Kela" prevedena tek 2010. godine. Takodje, ne znam ni proceduru oko autorskih prava, tako da mozda je ta procedura nesto duza.
Pored ovih serijala postoji i "stand alone" knjiga "The Redemption of Althalus".
Ako vas interesuje, napisacu imena knjiga pa mozete sami da ih potrazite preko neta?
phoenix- Q Continuum
- Broj poruka : 2715
Datum upisa : 28.08.2011
Lokacija : Dressrosa
Re: BELGARIJADA i MALORIJADA [Dejvid i Lia Edings]
piši, ne pitaj!
Teal'C- Cadet
- Broj poruka : 90
Datum upisa : 08.07.2013
Godina : 29
Lokacija : Čulak
Re: BELGARIJADA i MALORIJADA [Dejvid i Lia Edings]
Knjige serijala "Elenium":
- The Diamond Throne
- The Ruby Knight
- The Sapphire Rose
Knjige serijala "Tamuli" (nastavak serijala "Elenium"):
- Domes of Fire
- The Shining Ones
- The Hidden City
Knjige serijala "Spavaci" (The Dreamers):
- The Elder Gods
- The Treasured One
- Crystal Gorge
- The Younger Gods
Evo, izvolite, i nadam se da cete uzivati citajuci ih!
Inace, da li primecujete slicnost izmedju serijala Belgarijade i Elenium-a, u odnosu na njihove naslove.
Neki naslovi Belgarijade odgovaraju sahovskim figurama (pion, kraljica), medjutim, cini mi se da sam negde procitala da je taj princip napusten, s tim, da se Cudotvorceva kula moze smatrati figurom topa, zar ne?
U Elenium-u, naslovi su vezani za drago kamenje.
A, kad sam vec tu, evo i nekih zanimljivosti:
- Spanska verzija Belgarijade se zove "Belgaratove hronike".
- Nemacka verzija Belgarijade se zove "Aldurove oci".
E, sad, nisam sigurna u to koje su knjige trebale da upadnu u koji tom, ali pre nego sto je Belgarijada izdata kroz 5 knjiga, bilo je planirano da se pojavi u vidu 2 mega toma, pod nazivima "Garion" i "Torak".
- The Diamond Throne
- The Ruby Knight
- The Sapphire Rose
Knjige serijala "Tamuli" (nastavak serijala "Elenium"):
- Domes of Fire
- The Shining Ones
- The Hidden City
Knjige serijala "Spavaci" (The Dreamers):
- The Elder Gods
- The Treasured One
- Crystal Gorge
- The Younger Gods
Evo, izvolite, i nadam se da cete uzivati citajuci ih!
Inace, da li primecujete slicnost izmedju serijala Belgarijade i Elenium-a, u odnosu na njihove naslove.
Neki naslovi Belgarijade odgovaraju sahovskim figurama (pion, kraljica), medjutim, cini mi se da sam negde procitala da je taj princip napusten, s tim, da se Cudotvorceva kula moze smatrati figurom topa, zar ne?
U Elenium-u, naslovi su vezani za drago kamenje.
A, kad sam vec tu, evo i nekih zanimljivosti:
- Spanska verzija Belgarijade se zove "Belgaratove hronike".
- Nemacka verzija Belgarijade se zove "Aldurove oci".
E, sad, nisam sigurna u to koje su knjige trebale da upadnu u koji tom, ali pre nego sto je Belgarijada izdata kroz 5 knjiga, bilo je planirano da se pojavi u vidu 2 mega toma, pod nazivima "Garion" i "Torak".
phoenix- Q Continuum
- Broj poruka : 2715
Datum upisa : 28.08.2011
Lokacija : Dressrosa
Re: BELGARIJADA i MALORIJADA [Dejvid i Lia Edings]
Hvala Ph
Ajd neka neko krene da ih cita pa prijavi kakve su
Svejedno mi je da li je na nasem ili engleskom... mada koliko vidim po ovome sto si napisala sada ih i ima samo na engleskom tj nema na nasem.
Imam jos nekoliko knjiga koje su mi na stolu vec i koje zelim da privedem kraju pa cu onda da idem dalje sa novim.
Poceo sam da citam sedmu i poslednju knjigu iz ciklusa o Witcheru Geraltu
Je li neko citao te knjige?
Ajd neka neko krene da ih cita pa prijavi kakve su
Svejedno mi je da li je na nasem ili engleskom... mada koliko vidim po ovome sto si napisala sada ih i ima samo na engleskom tj nema na nasem.
Imam jos nekoliko knjiga koje su mi na stolu vec i koje zelim da privedem kraju pa cu onda da idem dalje sa novim.
Poceo sam da citam sedmu i poslednju knjigu iz ciklusa o Witcheru Geraltu
Je li neko citao te knjige?
Elrond Smith- Officer
- Broj poruka : 566
Datum upisa : 12.07.2013
Re: BELGARIJADA i MALORIJADA [Dejvid i Lia Edings]
Није свеједно да ли пише на нашем или енглеском језику , јер је енглески језик доста мелодичнији и самим тим било шта да напишеш на том језику биће добро. То је уједно и разлог зашто страни аутори звуче онако тврдо и незграпно када се њихова писанија преведу на српски језик , јер у српском језику написати добру реченицу је умеће ,а не аутоматска радња као што је то случај са енглеским језиком.
ПС: Ко ми не верује нека провери тако што ће написати неку поезију прво на енглеском па српском , пошто она говори више од речи.
ПС: Ко ми не верује нека провери тако што ће написати неку поезију прво на енглеском па српском , пошто она говори више од речи.
Re: BELGARIJADA i MALORIJADA [Dejvid i Lia Edings]
Нема на чему, Елронде.
Да, ја сам их једино нашла на енглеском. Мени то није никакав проблем, читати на енглеском, јер сам се већ испраксала са мангама и књигама о Белгарату и Полгари (коју још нисам завршила, катастрофа – остало ми је још око 300/1100 страна, и чами ми у фолдеру за читање већ сигурно 8 месеци).
Ако и не знам неку реч или фразу, никакав проблем, ту је магични Гугл преводилац.
Тако да ће ми ови серијали доћи на ред тек на лето, јер сам сад кренула да читам „Господар Прстенова“, и пошто волим да уживам у књигама, а и у наредном периоду ћу имати доста обавеза, па ће се и то одужити...
У потпуности се слажем са Доктором – велика је уметност превести неко страно дело са мелодичног енглеског на српски. Није толико везано за тему, али пошто планирам да читам “One Piece” на српском, и већ имам први том, на моменте ми је превод одличан, а на моменте баш и није, јер је изузетно тешко радити преводе са јапанског језика, имајући у виду њихове различите дијалекте и начине говора.
П.С. (Одједном више поштујем преводиоце, посебно преводиоце који преводе поезијом прожета дела.)
Чисто форе ради, ево једне од мојих омиљених изрека.
Да, ја сам их једино нашла на енглеском. Мени то није никакав проблем, читати на енглеском, јер сам се већ испраксала са мангама и књигама о Белгарату и Полгари (коју још нисам завршила, катастрофа – остало ми је још око 300/1100 страна, и чами ми у фолдеру за читање већ сигурно 8 месеци).
Ако и не знам неку реч или фразу, никакав проблем, ту је магични Гугл преводилац.
Тако да ће ми ови серијали доћи на ред тек на лето, јер сам сад кренула да читам „Господар Прстенова“, и пошто волим да уживам у књигама, а и у наредном периоду ћу имати доста обавеза, па ће се и то одужити...
У потпуности се слажем са Доктором – велика је уметност превести неко страно дело са мелодичног енглеског на српски. Није толико везано за тему, али пошто планирам да читам “One Piece” на српском, и већ имам први том, на моменте ми је превод одличан, а на моменте баш и није, јер је изузетно тешко радити преводе са јапанског језика, имајући у виду њихове различите дијалекте и начине говора.
П.С. (Одједном више поштујем преводиоце, посебно преводиоце који преводе поезијом прожета дела.)
Чисто форе ради, ево једне од мојих омиљених изрека.
Белгарат, у књизи "Belgarath the Sorcerer" ::Since nothing was really going on, I had the chance to return to my studies, and I rediscovered something that's always aggravated me. It takes a considerable amount of time to reactivate your brain after you've been away from your studies for a while. Study is a very intensive activity, and if you lay it aside for a bit, you have to learn how all over again. I know that it's going to happen every time, and that's why I get irritable when something comes up that drags me away from what is, after all, my primary occupation. The long period of relative peace and tranquility gave me about three hundred and fifty years of uninterrupted study time, and I accomplished quite a bit.
phoenix- Q Continuum
- Broj poruka : 2715
Datum upisa : 28.08.2011
Lokacija : Dressrosa
Re: BELGARIJADA i MALORIJADA [Dejvid i Lia Edings]
Hmmm nije bas u potpunosti tako. Bar u mom slucaju tj. po mojim iskustvima vec jako zavisi od prevodilaca koji rade. Nazalost, sve cesce citam knjige koje imaju toliko gresaka da je to strasno! Da se cak moze vidjeti da je prevodilac u potpunosti promasio smisao dok je prevodio. O pravopisu da ne govorimo. Kao da se nepismeni ljudi time bave ili im daju takve rokove da prve draftove pustaju u stampu. Takodje sam vidjao gdje ocigledno smo prepravljaju prevode sa hrvatskog - jer na isprave sve! Prosto strasno!
S druge strane probajte da citate Praceta na engleskom i na nasem u prevodu Papica i vidjecete da je na nasem tekst mnogo zabavniji nego u originalu
Kao sto rekoh zavisi jako puno od prevodioca... koliko poznaje jezik, koliko poznaje materiju i oblast koju prevodi, koliko ulazi u duh teksta koji prevodi, koliko mu "pasuje" knjiga koju prevodi, koliko ima vremena na raspolaganju, koliko je (ne)pismen...
Ipak, moram da se slozim da je neke stvari lakse izraziti na engleskom nego na nasem. Da li zbog navike ili cega li, ali tako je...
S druge strane probajte da citate Praceta na engleskom i na nasem u prevodu Papica i vidjecete da je na nasem tekst mnogo zabavniji nego u originalu
Kao sto rekoh zavisi jako puno od prevodioca... koliko poznaje jezik, koliko poznaje materiju i oblast koju prevodi, koliko ulazi u duh teksta koji prevodi, koliko mu "pasuje" knjiga koju prevodi, koliko ima vremena na raspolaganju, koliko je (ne)pismen...
Ipak, moram da se slozim da je neke stvari lakse izraziti na engleskom nego na nasem. Da li zbog navike ili cega li, ali tako je...
Elrond Smith- Officer
- Broj poruka : 566
Datum upisa : 12.07.2013
Re: BELGARIJADA i MALORIJADA [Dejvid i Lia Edings]
Moja poenta je da je tesko preneti duh originala na nas jezik, bilo o kom piscu da se radi (ukoliko je to neko malo zahtevnije jezicko delo). Ako prevodioci uspeju - svaka im cast, zasluzuju pohvale, a ako ne uspeju - ili nisu dovoljno vesti, ili se nisu uopste ni trudili.
Bas cu ponovo da procitam par redova Belgarijade i da ih uporedim sa, recimo, "Polgara the Sorceress", da vidim kako su radili.
Ali, slazem se za Praceta, procitala sam tek 2 knjige - i prevod je odlican!
Bas cu ponovo da procitam par redova Belgarijade i da ih uporedim sa, recimo, "Polgara the Sorceress", da vidim kako su radili.
Ali, slazem se za Praceta, procitala sam tek 2 knjige - i prevod je odlican!
phoenix- Q Continuum
- Broj poruka : 2715
Datum upisa : 28.08.2011
Lokacija : Dressrosa
Re: BELGARIJADA i MALORIJADA [Dejvid i Lia Edings]
Slazemo se.
Procitaj praceta u Papicevim prevodima i procitaj originale. Na nasem je Pracet mnogo zabavniji
Javi mi za Polagru
Procitaj praceta u Papicevim prevodima i procitaj originale. Na nasem je Pracet mnogo zabavniji
Javi mi za Polagru
Elrond Smith- Officer
- Broj poruka : 566
Datum upisa : 12.07.2013
Strana 2 od 2 • 1, 2
Strana 2 od 2
Dozvole ovog foruma:
Ne možete odgovarati na teme u ovom forumu